quinta-feira, 29 de março de 2012

Como dizer ‘cheque sem fundo’ em inglês?

Como dizer ‘cheque sem fundo’ em inglês?

Já há algum tempo andam me pedindo para dar alguns collocations com a palavra cheque em inglês. Eu estava esperando a hora certa para poder atender aos pedidos. Como podem ver a hora certa chegou.

Antes de continuar, quero avisar a todos que em inglês há duas formas de escrevermos a palavra ‘cheque’. A primeira é a forma americana, que é ‘check’; a segunda, a britânica, que é ‘cheque’. Embora a forma de escrever seja diferente, a pronúncia é a mesma. Então nada de desespero. Dito isto, acrescento que neste post adoto a grafia americana - ‘check’ - em todos os casos.

Além disto, tenho de falar também que ‘talão de cheque’ em inglês ‘checkbook’. Já para dizer ‘canhoto do cheque’, basta dizer ‘check stub’ ou apenas ‘stub’. Agora vamos aos collocations!

O título do post é como dizer ‘cheque sem fundo’, também conhecido como ‘cheque borrachudo’ em inglês; então, anote aí que para dizer isto você deverá dizer ‘bounced check’, ‘rubber check’ ou simplesmente ‘bad check’. Na Inglaterra também dizem ‘dud check’. No mundo dos negócios a expressão será ‘dishonered check’.

Outra que causa estranheza é ‘cheque em branco’. Você acredita que eu já ouvi alguns alunos de inglês dizendo ‘check in white’? Claro que tive de me intrometer na conversa e dizer que o correto é ‘blank check’.

Sempre me intrometo também quando vejo alguém querendo dizer ‘checão’. Sabe aquele ‘cheque gordo’, tipo um cheque de um milhão de reais? Um cheque com um valor extremamente alto é o que chamamos de ‘checão’ ou ‘cheque gordo’. Em inglês, acredite eles também dizem, informalmente, ‘fat check’. Além desta combinação [collocation], você também poderá dizer ‘big check’ ou ‘large check’.

E o tal do ‘cheque pré-datado’? Ele se tornou tão comum no nosso dia a dia que não pode ficar de fora deste post. Em inglês, lembre-se, dizemos ‘post-dated check’. Aproveito aqui para dizer que ‘pré-datar um cheque’ é ‘pre-date a check’. Ou seja, ‘pre-date’ é o verbo que eles usam. Assim como nós fazemos em português.

Acredito que já é o bastante por hoje! Assim que der volto a falar mais sobre cheques aqui no blog. See you soon! Take care!

Gostou dessa dica!? Então leia muito mais em Como dizer ‘cheque sem fundo’ em inglês? | Dicas de Inglês :: Site de Inglês http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/09/como-dizer-cheque-sem-fundo-em-ingles.html#ixzz1qYur7sOt



Fonte: http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/09/como-dizer-cheque-sem-fundo-em-ingles.html