A partícula “on” é comumente usada como preposição e pode significar: “sobre”, “a respeito de”, “em cima de” etc. Porém, hoje o objetivo é falar de “on” com um sentido diferente, mas não menos comum, é claro. Já que estamos na era da tecnologia e dos meios de comunicação, que tal “on” significando “ser transmitido”, “ser exibido”, “estar disponível”, ou seja, “passar” na TV, no rádio, na internet, e por aí vai? Se você ainda não conhece esse uso ou gostaria de ampliar o seu conhecimento em relação ao assunto, então, está no lugar certo. Continue lendo a dica. Confira agora os exemplos a seguir para ver como “on” funciona na prática. Vamos lá! - What’s on TV? [O que está passando na TV?]
- What time is Star Trek on? [A que horas passa o Star Trek?]
- His show is on Radio 2 on Tuesdays. [O show dele passa na Rádio 2 às terças.]
- It’s the best show on radio. [É o melhor show que passa no rádio.]
- I don’t watch it because it’s on too late. [Eu não o assisto porque passa tarde demais.]
Note que “on” é normalmente acompanhado do verbo “to be”: is on, are on, isn’t on, aren’t on etc. Não se esqueça disso! Agora vamos ver alguns exemplos de “on” em relação a aparelhos em geral (celulares etc): - Call me on my cell phone. [Liga para mim no meu celular.]
- I heard my name on the intercom. [Eu ouvi meu nome no interfone.]
- I saw it on the computer. [Eu vi isto no computador.]
- The picture is on the screen. [A foto está na tela.]
- I heard that song on the radio. [Eu ouvi essa música no rádio.]
Nos casos acima, recomendo não utilizar “in” ou “at“. Prefira “on“, pois esta é a opção mais adequada e natural (usada por falantes nativos do idioma). Tenha sempre está dica em mente para fazer bonito ao falar inglês. Como nosso post está chegando ao fim, agora é a sua vez de participar.Traduza as sentenças abaixo. - The show is only on cable TV.
- The program is on too late.
- Don’t call her on her cell phone.
- You can listen to music on the radio.
Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima. Enviar comentários - Acessar versão online |
Nenhum comentário:
Postar um comentário