segunda-feira, 18 de outubro de 2010

GRAMÁTICA: Os números ordinais em inglês

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/19/os-numeros-ordinais-em-ingles/

Os números ordinais em inglês


Números Ordinais
1st – first
2nd – second
3rd – third
4th – fourth
5th – fifth (A letra “f” no meio some, basta dizer /fith/. Cf. Vocabulário: “Pentacampeão”)
6th – sixth
7th – seventh
ordinais8th – eighth
9th – ninth
10th – tenth
11th – eleventh
12th – twelfth (Cf. Ortografia: Décimo-segundo)
13th – thirteenth
14th – fourteenth
15th – fifteenth
16th – sixteenth
17th – seventeenth
18th – eighteenth
19th – nineteenth
20th – twentieth
21st – twenty-first
22nd – twenty-second
23rd – twenty-third
24th – twenty-fourth
25th – twenty-fifth
26th – twenty-sixth
27th – twenty-seventh
28th – twenty-eighth
29th – twenty-ninth
30th – thirtieth
40th – fortieth (Cf. Ortografia: FORTY)
50th – fiftieth
60th – sixtieth
70th – seventieth
80th – eightieth
90th – ninetieth
100th – one hundredth
1,000th – one thousandth
1,000,000th – one millionth
1,000,000,000th – one billionth (Cf. Falsos Cognatos: BILLION)

GRAMÁTICA: Used to / be used to / get used to

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/11/21/used-to-be-used-to-get-used-to/


A: When you start your new job, the journey to work will be quite long, won’t it? 60 kilometres?
B: Yes, but I’m used to travel travelling a long way.
A: How far do you travel now? 30?
B: 32. It used to taking take me about 20 minutes, but now it’s often nearly 40.
A: Because of the traffic?
B: Yes. Last week I used to take took the train for a few days. But that wasn’t any better. It was so full.
used to

  • used to + infinitivo indica algo que se costumava fazer antigamente, mas que agora não é mais feito habitualmente.
    • used_toI used to smoke, but I stopped two years ago.
    • Antigamente eu fumava…
    • You used to cycle to work. Why have you stopped?
    • Antigamente você ia de bicicleta ao trabalho…
    • We used to live in Scotland before Ann got her new job.
    • Antigamente morávamos na Escócia…
  • Pergunta e negação são formadas com did(n’t) use to
    • Did you use to watch Sesame Street as a child?
    • Você costumava assistir…?
    • I drink a lot of green tea. I didn’t use to like tea.
    • …Antigamente eu não gosta de chá.
be used to – get used to
  • be used to indica hábito existente; be used to something significa “estar acostumado a/com algo”.
    • Here in Alaska we‘re used to cold weather.
    • Aqui no Alasca, estamos acostumados com o tempo frio.
  • get used to indica processo de transformar algo em hábito; “get used to something” significa “acostumar-se a/com algo”.
    • I can’t get used to this new uniform.
    • Não consigo me acostumar com o novo uniforme.
  • be/get used to pede gerúndio, não infinitivo
    • We‘re used to eating (eat) late.
    • Costumamos comer tarde.
    • He never got used to living (live) abroad.
    • Ele nunca se acostumou com a vida no exterior.
  • Compare
    • I used to work at nights.
    • Antigamente eu trabalhava à noite. (Mas agora não mais.)
    • I‘m used to working at the weekend.
    • Estou acostumado com o trabalho / a trabalhar no fim de semana.

GRAMÁTICA: Substantivos incontáveis

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/12/23/substantivos-incontaveis/

A: Do you want another toast piece of toast?
B: No thanks. I must get back to the computer.
A: Can you help me with my homeworks homework first? I need some informations information about Orson Welles.
B: Why don’t you look on the Internet?
A: That’s what I want to do, but can you give me an advice some advice where to look?
Substantivos contáveis (countable nouns) versus substantivos incontáveis (non-countable nouns)

  • Muitos substantivos são contáveis, p. ex. book: a/one book, two books, three books.
  • Substantivos incontáveis não têm plural e não vêm com a/an anteposto: weather: a/one weather, two weathers
  • Isso vale também para substantivos incontáveis com adjetivo:
    • What (What a) fantastic weather!
    • Que tempo maravilhoso!
    • You speak excellent (an excellent) German.
    • Você fala um alemão ótimo.
    • terrible traffic
    • trânsito terrível
    • impossible behaviour
    • um comportamento impossível
    • absolute chaos
    • um caos absoluto
    • lots of luck/stress
    • uma grande sorte, um grande estresse
Cf. Grammar: O artigo indefinido “A/AN”
Contáveis em português – incontáveis em inglês
  • Certos substantivos contáveis em português são incontáveis em inglês.
    • That is useful information. (Those are useful informations.)
    • Esta é uma informação útil.
    • Is this furniture new? (Are these furnitures new?)
    • Estes móveis são novos?
    • advice – conselho(s)
    • information - informação(ções)
    • work – trabalho(s)
    • homework – lição(ções) de casa
    • housework – trabalho(s) de casa
    • bread – pão(ães)
    • toast – torrada(s)
    • soap – sabonete(s)
    • hair – cabelo(s)
    • paper – papel(éis)
    • cloth, material – tecido(s)
    • furniture – móvel(eis)
    • damage – dano(s)
    • knowledge – conhecimento(s)
    • progress – progresso(s)
    • proof – prova(s)
Cf. Gramática: Informações
  • Antes de um substantivo incontável, podem ocorrer some, any, a lot of e much, mas não many.
    • She gave me some important advice.
    • Ela me deu alguns conselhos importantes.
    • The teacher didn’t give us any homework.
    • A professora não nos deu lição de casa.
    • We have a lot of information (many informations) now.
    • Nós temos muitas informações.
    • How much proof is there? (How many proofs are there?)
    • Quantas provas existem?
  • Para expressar o singular de advice, information, work, homework, bread, toast, soap, paper, cloth / material e furniture, pode-se usar a expressão a piece of.
    • I need a piece of advice / information.
    • Preciso de um conselho / uma informação.

GRAMÁTICA: Future (2): going to, present continuous e simple present

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/26/future-2-going-to-present-continuous-e-simple-present/
A: What are your holiday plans? Do you know yet?
B: Oh, yes. We will visit are going to visit / are visiting some friends in France.
A: That’s nice. So you plan to take the car, I suppose.
B: No, we fly are going to fly / are flying. They have two cars, so we won’t need ours. Oh, look at those black clouds.
A: Perhaps we should go inside.
B: Yes. It rains it’s going to rain in a minute.
going to
  • going to é usado para indicar algo que, ao que parece, acontecerá.
    • Look at all this traffic. We‘re going to be late.
    • Olhe o trânsito! Vamos chegar atrasados.
    • Careful! You‘re going to knock my glass over!
    • Cuidado! Você vai derrubar meu copo!
  • going to é usado também para expressar planos e decisões pensadas.
    • We‘re going to buy a new car. We’ve already sold our old one.
    • Jane isn’t going to stay on at school after July. She‘s going to look for a job.
Comparação:
  • I‘m going to park in the station car park. There’s never a space in this road. [= decisão pensada]
  • Eu vou estacionar no estacionamento da estação. Nesta rua nunca há vaga.
  • Oh, look. There is a space today. Ok, I‘ll park here. [= decisão espontânea]
  • Veja só. Hoje há uma vaga. Bom, vou estacionar aqui.
Present Continuous
  • O present continuous é usado quando já foram tomadas providências ou feitas combinações referentes ao futuro, ou para expressar que existe um horário preestabelecido.
    • I‘m meeting Ann for a meal tomorrow evening. I’ve booked a table for 7:30 at the Italian restaurant.
    • I’ve got a busy week. Tomorrow I‘m painting the kitchen, and on Friday I‘m doing the bathroom.
  • Quando o present continuous se refere ao futuro, ele é usado com uma indicação temporal: p. ex., next week, on Friday, at seven o’clock etc.
  • Freqüentemente, o present continuous ou going to podem ser usados indistintamente, sem diferença de significado.
    • Next Sunday I‘m meeting Phil. [= está decidido] / I‘m going to meet Phil. [= plano]
Simple Present
  • O simple present é usado quando algo é preestabelecido por um guia, programa etc.
    • My train arrives at 7:43 and the concert starts at 8.

GRAMÁTICA: Present Continuous

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/2010/05/13/present-continuous/

A: Are we all here? Where’s Pete?
B: He is coming not isn’t coming this week.
A: Oh. Why?
B:  He works is working in Paris this week.
A: Oh, OK. Let’s start the meeting then.
B: What discuss we are we discussing today?
Forma
  • Uma forma de be + verbo com o sufixo -ing*
    • Listen. Stan is singing in the bath.
    • Ouça. Stan está cantando no banheiro.
    • Leave me alone. I‘m working.
    • Me deixe em paz. Estou trabalhando.
  • Negação: uma forma de be + not
    • You aren’t (= are not) listening.
    • Você não está escutando.
    • The bus isn’t (= is not) stopping. Hey!
    • O ônibus não está parando. Eh!
  • Formação de perguntas através de inversão
    • Ed is watching TV.
    • Ed está assistindo à televisão.
    • Is Ed watching TV? – Yes, he is. / No, he isn’t.
    • Ed está assistindo à televisão? – Sim. / Não.
  • * Peculiaridades ortográficas: veja página 111.
Uso
  • O present continuous (presente contínuo) descreve um acontecimento momentâneo (ou seja, que está em curso no momento e ainda não terminou) ou uma situação passageira.
  • Acontecimento momentâneo
    • What are you doing? – I‘m repairing this chair.
    • O que você está fazendo? – Estou consertando esta cadeira.
    • Look! It‘s snowing.
    • Veja! Está nevando.
  • Situação passageira
    • I’m on a diet, so I‘m eating a lot of salad at the moment.
    • Estou fazendo regime, portanto eu como muita salada no momento.
    • Ann‘s working in Berlin this week.
    • Esta semana, Ann está trabalhando em Berlim.
    • Tom is learning Chinese.
    • Tom está estudando chinês.
Palavras sinalizadoras
  • Advérbios que expressam “agora”
    • now, at the moment, just
  • Expressões adverbiais que designam tempo inacabado
    • today, this week, this month, this year, this summer
  • Posição: just fica antes da última parte do verbo, mas todas as outras palavras sinalizadoras ficam no início ou no fim da frase.
    • I am just making the tea.
    • I‘m not working at the moment / today.
  • Palavra sinalizadora não pode ficar entre o verbo e o objeto!
    • I am finishing just my supper. I am just finishing my supper.
    • We are eating today fish. We are eating fish today.

Gramática: Graus dos adjetivos e advérbios

A: I’d like to go by train. It’s more comfortable.
B: Yes, it’s much more cheaper much cheaper by bus.
A: True, but on a train I can get up and walk about. If you’re as tall as me, bus seats are murder.
B: Well, shall we fly then? Flying is faster as than going by bus or train.
A: Yes, but the leg-room on charter planes is so small.
B: Is it? I thought the seats on a plane were the same like as on a train.
Formação dos graus dos adjetivos e advérbios
  • O comparativo e o superlativo são formados pelo acréscimo de -er / -est, respectivamente, nos seguintes casos:
    • adjetivos monossílabos (particularidades ortográficas: veja página 111): tall – taller – (the) tallest
    • adjetivos dissílabos terminados em -y (angry, dirty, easy, funny, happy, lovely, lucky etc.). Nesse caso, y transforma-se em i: easy – easier – (the) easiest.
    • advérbios que são iguais aos adjetivos (early, late, hard, fast, long):
      • Who gets up early / earlier / (the) earliest?
      • Quem se levanta cedo / mais cedo / mais cedo do que os outros?
  • O comparativo e o superlativo são formados antepondo more / most ao adjetivo nos seguintes casos:
    • adjetivos polissílabos (exceto adjetivos dissílabos terminados em y): careful – more careful – (the) most careful
    • advérbios terminados em -ly: Ed works carefully / more carefully / most carefully. No lugar de more / most quickly, slowly e loudly, freqüentemente se usam formas terminadas em er / est.
      • Ed worked slower / (the) slowest.
      • Who sang louder / (the) loudest?
comparative
  • Exceções e formas especiais
    • good / well – better – (the) best
    • bom – melhor – o melhor
    • much – more – most
    • muito – mais – o mais
    • bad(ly) – worse – (the) worst
    • mal – pior – o pior
    • little – less – least
    • pouco – menos – o menos
    • far – further – furthest
    • longe – mais longe – o mais longe
Compare:
  • O comparativo de igualdade (igualando duas pessoas ou duas coisas) utiliza as:
    • I’m as careful as Phil. I drive as carefully as Phil.
    • … tão cuidadoso quanto Phil.
    • I’m not as careful as Ann. I don’t drive as carefully as Ann.
    • … não tão cuidadoso quanto Ann.
  • As é posposto também a the same. Your coat is the same colour as (like) mine.
  • Após adjetivos e advérbios no grau comparativo (de superioridade ou de inferioridade), usa-se than no lugar de as.
    • Dave is taller than (as) his sister.
    • O Dave é mais alto do que a irmã.]
    • The book is more exciting than (as) the film.
    • O livro é mais interessante do que o filme.
    • It all happened sooner than (as) expected.
    • Tudo aconteceu mais cedo do que o esperado.
    • Sonia sings much better than (much more better as) Angela.
    • A Sonia canta muito melhor do que a Angela.
  • Após as e than, os pronomes pessoais vêm na forma oblíqua.
    • Don isn’t as tall as me. But I’m older than him.
    • … não tão alto quanto eu. … mais velho do que ele.
RESUMO
  • Grau: adjetivos curtos: -er /-est. Adjetivos mais longos e advérbios terminados em ly: more/most
  • Grau de igualdade: as. Após o grau de comparação: than
Referência: “Grammar – No problem” – Christine House e John Stevens, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

Gramática: O artigo definido THE

 FONTE:http://www.teclasap.com.br/blog/2008/07/17/gramatica-o-artigo-definido-the/

A: Are you going to the church to church this morning?
B: No, I haven’t got time. The Webbers are coming. Have you forgotten? I’ve got to cook.
A: Can I help? What are we having for the lunch for lunch?
B: It will be easier if you let me do it on my own.
A: Perhaps I can sit and play guitar play the guitar – to relax you.
B: No, thank you. You go to church – and take the children with you!
Omissão de the com substantivos abstratos
  • Em enunciados genéricos, os substantivos abstratos, substantivos coletivos e substantivos que designam matéria não levam the.
    • The Life is wonderful. A vida
    • The History can teach us a lot. A história
    • The People are animals. As pessoas
    • The Love costs nothing. O amor
    • The Nature knows best. A natureza
    • When did humans discover the fire? o fogo
  • Isso vale também quando o substantivo ocorre com adjetivo anteposto ou com expressão preposicionada posposta:
    • What do you know about the American history?
    • The Life in the Middle Ages was hard.
  • Se a preposição for of ou seguir-se uma oração adjetiva, the não poderá ser omitido:
    • The life of many in the Middle Ages was hard.
    • The life (that) I’d like to live is impossible.
Omissão de the no caso de school, college, university, church, hospital, prison
  • Ao falar a função (e não dos prédios) e da freqüência (estudantes, fiéis, pacientes, prisioneiros) dessas instituições, o the é omitido.
    • School finishes at 3:30. A escola termina… Mas: Turn left at the school.
    • Church starts at 9:30 today. O serviço religioso… Mas: The church was built in 1560.
    • Tom goes to university soon. a universidade… Mas: Ann’s a professor at the university.
    • Ed will be in hospital for a week. no hospital… Mas: Sally is a nurse at the hospital.
    • A terrorist escaped from prison. da prisão… Mas: The police are at the prison now.
  • the também é omitido no caso de bed e town (no contexto de “dormir/fazer compras/negócios”) e de home e work.
    • When did he go to bed last night? Is he still in bed? Mas: There’s a spider in the bed.
    • Is Tom still in town? I need to go (in)to town, too. Mas: There are six churches in the town.
Omissão de the no caso de nomes próprios, refeições e meios de transporte
  • O artigo (ao contrário do uso em português) é omitido antes de:
    • nomes próprios de ruas, praças, pontes, parques e muitos prédios:
      • We met in (in the) Park Street / at (at the) London Airport / near (near the) Victoria Station.
    • nomes dos dias da semana e dos meses:
      • We met on Monday / in May.
    • nomes próprios de lagos e montes (não de serras e cordilheiras):
      • Lake Constance / Mount Everest is big.
    • nomes próprios precedidos por adjetivo:
      • dear old Don, silly Joe, modern America
    • refeições:
      • When’s lunch? Let’s talk after lunch.
    • by + meio de transporte:
      • I came by car/bus/train/plane (mas: take the bus/train)
  • Com instrumentos musicais, no entanto, o artigo é usado.
    • How long have you been playing/learning/teaching the guitar?
Resumo
the
é omitido: antes de substantivo abstrato (a não ser quando seguido de oração adjetiva ou of); antes de instituições como school e church; antes de nomes próprios e nomes de refeições. (Quanto ao uso americano, cf. página 103)
Referência: “Grammar – No problem” – Christine House e John Stevens, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

ERROS COMUNS EM INGLÊS 2

FONTE: http://www.teclasap.com.br/blog/category/erros-comuns/page/2/

Gramática: O artigo definido antes de instrumentos musicais

Ulisses Wehby de Carvalho
Tenho certeza de que você conhece alguém que toca um instrumento musical, não é? Pois bem, como você verteria, por exemplo, a frase “Minha tia toca piano”? A tendência natural é dizer “my aunt plays piano”. Lembre-se, entretanto, de que na língua inglesa geralmente acrescentamos o artigo definido “THE” . . . → Leia mais: Gramática: O artigo definido antes de instrumentos musicais
ShareThis

Como se escreve “mal-educado” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
Os principais prefixos usados em inglês para indicar negação ou contrariedade são “IN-”, “UN-” e “DIS-”. Os exemplos são inúmeros: “INCREDIBLE” (incrível), “UNEMPLOYMENT” (desemprego), “INEFFICIENT” (ineficiente), “UNHAPPY” (infeliz), “UNBELIEVABLE” (inacreditável), “UNCERTAIN” (incerto), “UNCOMMON” (incomum), “DISAPPROVE” (desaprovar) etc. Contudo, algumas palavras, como “IMPOLITE” (mal-educado), fazem uso do prefixo “IM-”.
Cf. Falsos . . . → Leia mais: Como se escreve “mal-educado” em inglês?
ShareThis

Como se diz “vivo” e “ao vivo” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
É grande a confusão que o aluno brasileiro faz entre “LIVE” /lai v/ e “ALIVE” /@ lai v/. Para se referir, por exemplo, a uma transmissão ou à gravação de um concerto use o adjetivo “LIVE”. “ALIVE” é antônimo de “morto”, tanto no sentido literal quanto no figurado. Para . . . → Leia mais: Como se diz “vivo” e “ao vivo” em inglês?
ShareThis

Pronúncia: NATURAL e NATURE

Ulisses Wehby de Carvalho
É realmente muito difícil pronunciar corretamente as palavras da língua inglesa. Não fique aí pensando que esta dificuldade é só sua! Para confirmarmos essa tese, tomemos como exemplo as palavras “NATURAL” e “NATURE”: a letra “A” em “NATURE” é pronunciada como a pronunciamos no alfabeto, ou seja, /ei/. Entretanto, . . . → Leia mais: Pronúncia: NATURAL e NATURE
ShareThis

Falsas Trigêmeas: DESTINY x DESTINATION x DESTINE

Ulisses Wehby de Carvalho
Se quiser dizer “destino” em inglês com o sentido de “sina”, “fado”, “sorte” etc. o termo indicado é “DESTINY”. A sua opção deve ser “DESTINATION” se você estiver se referindo a “direção”, “meta”, “rumo”; “destinação”, “serventia” etc. Não se deixe confundir por “DESTINE”, que é verbo e quer dizer . . . → Leia mais: Falsas Trigêmeas: DESTINY x DESTINATION x DESTINE
ShareThis

Como se diz “largo” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
Nem pense em usar a palavra “LARGE” para dizer “largo” em inglês. Acho que você sabe que “LARGE” quer dizer “grande”, não é? Você já deve ter visto, pessoalmente ou em filme, alguém nos Estados Unidos pedindo Coca-Cola no McDonald’s: “A LARGE COKE, PLEASE.” Ou então já deve ter . . . → Leia mais: Como se diz “largo” em inglês?
ShareThis

Falsos Cognatos: INDIAN

Ulisses Wehby de Carvalho
INDIAN = índio; indiano
Tenha cautela ao traduzir tanto o substantivo “INDIAN” quanto o adjetivo “INDIAN” para o português. Em inglês, a mesma palavra é usada para se referir aos povos indígenas e às pessoas nascidas na Índia, muito embora a expressão politicamente correta empregada atualmente no caso dos “povos indígenas norte-americanos” seja . . . → Leia mais: Falsos Cognatos: INDIAN
ShareThis

Como dizer “transferir a ligação” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
TRANSFERIR
Esta dica é dirigida a secretárias e telefonistas muito embora possa ser de grande valia para qualquer pessoa. Ao dizer na língua inglesa “um momento, por favor, vou transferir a ligação” ou expressão equivalente, você pode falar “PLEASE HOLD ON, I’LL PUT YOU THROUGH”. A forma “I’M . . . → Leia mais: Como dizer “transferir a ligação” em inglês?
ShareThis

Como eu digo “abandonar o barco” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
Se precisar usar na língua inglesa a expressão “abandonar o barco” no sentido figurado, diga “JUMP SHIP”. A forma “ABANDON THE BOAT” é usada no sentido literal, ou seja, sair de uma embarcação geralmente em situação de emergência. Compare os exemplos a seguir.
Cf. Por que se usa . . . → Leia mais: Como eu digo “abandonar o barco” em inglês?
ShareThis

Como se diz “estaca zero” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
“STAKE” é a palavra geralmente empregada para dizermos “estaca” em inglês. Mas se você precisar voltar à estaca zero, diga “GO BACK TO SQUARE ONE”, “GO BACK TO THE DRAWING BOARD” ou ainda “START FROM SCRATCH”.
Cf. PRIMEIRO DIA
Cf. Vocabulário: Zero
Gerald Clarke: I decided I really had to . . . → Leia mais: Como se diz “estaca zero” em inglês?
ShareThis

Nem sempre “esquecer” é “FORGET”

Ulisses Wehby de Carvalho
Em inglês, o verbo “FORGET” não é usado em construções do tipo “esqueci alguma coisa em algum lugar”. Nestas situações, usa-se o verbo “TO LEAVE” (deixar) se você mencionar o local onde esqueceu o objeto. Portanto, em primeiro lugar, procure não se esquecer das coisas para não precisar usar . . . → Leia mais: Nem sempre “esquecer” é “FORGET”
ShareThis

O que “FOOTBALL” quer dizer para você?

Ulisses Wehby de Carvalho
Você já deve saber que consultas afoitas ao dicionário costumam gerar mal-entendidos. O problema é ainda maior quando se ignora solenemente o contexto em que determinada palavra ou expressão é usada. Admito que está todo mundo, ou quase todo mundo, falando em Copa do Mundo e, ao . . . → Leia mais: O que “FOOTBALL” quer dizer para você?
ShareThis

O que “PAPER” significa?

Ulisses Wehby de Carvalho
PAPER = papel; jornal; trabalho
Tenha cautela se precisar traduzir para o português o substantivo “PAPER” porque nem sempre este vocábulo significa “papel”. Muitas vezes, ele aparece em textos com o sentido de “trabalho” (escolar, científico etc.). “PAPER” também é a forma abreviada de “NEWSPAPER”, cujo significado é “jornal”.
Cf. . . . → Leia mais: O que “PAPER” significa?
ShareThis

Como se diz “touro” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho
Como se diz “touro” em inglês? Depende do touro a que você está se referindo. O signo do zodíaco é “TAURUS” /TÓ r@s/ e o animal é “BULL”. Suponho que você deva ter visto o timaço de basquete do Chicago Bulls jogar na década de 1990, não é mesmo? . . . → Leia mais: Como se diz “touro” em inglês?
ShareThis

“NEGOTIATE”: qual é a tradução ideal?

Isa Mara Lando
NEGOTIATE (v.)
NEGOTIATE nem sempre é “negociar”!
The only way to negotiate this path is on foot.
A única forma de passar por essa trilha é a pé.
1. negociar
Learn to negotiate a raise.
Aprenda a negociar um aumento salarial.
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos
Cf. Mais Erros Comuns
2. transpor, vencer, . . . → Leia mais: “NEGOTIATE”: qual é a tradução ideal?
ShareThis