quarta-feira, 31 de julho de 2013

Prepositions: location / time / movement


Prepositions - in on at


Closings to emails and letters


English around the world


Telling the time


At the table - vocabulary


Phrasal Verbs


Como traduzir “FIVE-FINGER DISCOUNT?

Tecla SAP :: Dicas de Inglês

Como traduzir “FIVE-FINGER DISCOUNT”?
2013-07-29 20:32:12-04

Thaís Bueno FIVE-FINGER DISCOUNT [furto; roubo] A expressão “FIVE-FINGER DISCOUNT” é um eufemismo para “furto” ou “roubo”. Em alguns lugares do Brasil, são usadas expressões equivalentes, como “desconto de cinco dedos” ou “cinco dedos de desconto”. Cf. Gramática: Adjetivos Numéricos Cf. Falsas gêmeas: ROB x STEAL Cf. Frases úteis – Compras Last week Anne was seen getting a [...]
read more... 


Como traduzir “THE UPPER CRUST”?
2013-07-29 23:12:47-04

Jack Scholes THE UPPER CRUST [alta sociedade; alta roda] She belongs to the upper crust. Ela pertence à alta sociedade. A expressão the upper crust significa “a nata da sociedade” e vem do antigo costume de servir a parte superior da casca do pão - the upper crust – aos aristocratas ou aos convidados mais nobres à [...]
read more... 


Frases célebres: All the world’s a stage…
2013-07-31 00:55:31-04

All the world’s a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. William Shakespeare (As You Like It) Cf. Citações: William Shakespeare Cf. Citações: William Shakespeare (2) Cf. Gems of Wisdom: William Shakespeare [...]
read more... 


             
 
+ Tecla SAP
:: Facebook
:: Twitter

:: Tecla SAP Weekly

Se um e-mail por dia for muito, faça gratuitamente seu cadastro na lista Tecla SAP Weekly e passe a receber só uma atualização, às quintas. Seu e-mail é retirado da lista diária automaticamente.



Recomendados
:: Textos Mastigados - Agora com áudio!

:: Combo Armadilhas de Tradução + Falsos Cognatos 

:: [e-book] Aprenda Inglês com Humor

:: [e-book] Guia Tecla SAP: Pronúncia 

:: [e-book] Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos

:: [e-book] Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução
Tecla SAPTecla SAP, 722, Dr. Altino Arantes Ave., Sao Paulo, SP04042-003,

Unsubscribe | Change Subscriber Options 

terça-feira, 30 de julho de 2013

TIPS FOR TEACHERS 5

Home      Our Store      Contact
FBTW
- 31 July 2013 -
 welcome to this week's BusyTeacher newsletter!
This email contains direct links to our latest ESL articles and free worksheets published by other busy teachers like you. 
Latest ESL Articles
"We Need More English- Stat!" 4 Interactive Activities to Teach English for Medical Professionals
Teach-nology.com: BusyTeacher's Detailed Review
Back to the Future: 7 Activities for Talking About the Future
Teachertube.com: BusyTeacher's Detailed Review
Speak Up: 6 Fabulous Games to Get your Students Speaking
Latest Worksheets

Pagando mico em inglês: BAUXITE

Tecla SAP :: Dicas de Inglês

Pagando mico em inglês: BAUXITE


Anônimo
picareta
Essa situação realmente não aconteceu comigo, mas com um brasileiro encarregado de mostrar aos acionistas americanos de uma empresa de mineração onde ficavam todos os platôs de bauxita na região amazônica, no oeste do Pará. Ele não sabia pronunciar direito “bauxite” em inglês, e o discurso dele foi mais ou menos assim: Gentlemen, if you look, you´ll see bullshit everywhere. On your left is bullshit, on your right is bullshit, in front of you is bullshit. Everything here is bullshit! And this bullshit is all yours!
Moral da história: Confira a pronúncia correta de bauxite. Veja a definição debullshit no American Heritage® Dictionary.

Referência: “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar“, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

O que a sigla “DOA” quer dizer?

Tecla SAP :: Dicas de Inglês


O que a sigla “DOA” quer dizer?


Já perdi a conta do número de vezes que a pergunta sobre o significado de D.O.A. foi feita nas comunidades de inglês do Orkut. É fácil entender o motivo do interesse por essa singela sigla, pois ela aparece em “I’ll be there for you”, do grupoThe Rembrandts, o tema de abertura da série americana “Friends”. Confira o segundo exemplo para ver o comecinho da letra da canção. “D.O.A.” é empregada em sentido figurado nos dois exemplos abaixo, mas ela também é usada para casos concretos.
É claro que há outras definições possíveis, mas optei por destacar a acepção que é usada na música. Para saber como consultar outros significados de “D.O.A.”, leia o texto publicado em “OneLook: O Google dos dicionários” e descubra, de quebra, uma ferramenta indispensável para suas pesquisas.
doa
DOA – Dead on arrival
[sigla para designar quem chega morto ao hospital; morto; acabado]
  • It remains uncertain whether companies will be able to upgrade 2.0 modems to 2.1 via software. If not, 2.0 may be DOA.
  • Ainda não está claro se as empresas poderão atualizar os modems 2.0 para a versão 2.1 via software. Se não for possível, pode ser o fim do 2.0.
  • So no one told you life was gonna be this way / Your job’s a joke, you’re broke, your love life’s D.O.A.
  • Então ninguém te contou que a vida seria assim / Seu emprego é uma piada, você está duro, a sua vida amorosa está morta.

ADVERBS


Dicas


Assuntos que bombaram na semana:

1 - Pensando em inglês: http://bit.ly/Tu7iJt
2 - Atalhos para a Fluência em Inglês: http://bit.ly/13RTPQF
3 - O Sucesso Fala Inglês Fluente: http://bit.ly/17KRrMe
4 - 7 motivos para você falar inglês: http://bit.ly/Zc00NN

LEARN ENGLISH WITH VIDEOS - SPEECHYARD