Tecla SAP :: Dicas de Inglês | ||||||||||||||||
Ortografia: SPELLING MISTAKES (erros ortográficos) 2013-10-29 01:57:45-04 Michael A. Jacobs Esses errinhos (ou será que são errões?) tão comuns merecem menção especial. A tabela a seguir foi preparada especialmente para você usar como “cola” e não errar mais ao escrever essas palavras. O que os estudantes querem escrever O que eles escrevem lonesome […] read more... Frases célebres: Education is… 2013-10-29 01:59:06-04 Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school. Albert Einstein Cf. Citações: Albert Einstein Cf. Falsos Cognatos: PHYSICIAN Cf. 10 dicas infalíveis para aprender inglês Albert Einstein (14 March 1879 – 18 April 1955) was a German-born theoretical physicist who developed the general theory of relativity, one of the […] read more... Phrasal verbs: TOUCH DOWN 2013-10-29 01:59:50-04 Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja TOUCH DOWN [aterrissar] As their plane was just about to touch down, Lucy told her husband she was really excited about returning to her home country and seeing all her relatives and friends again. Quando o avião deles estava prestes a aterrissar, Lucy disse ao marido que […] read more... Phrasal verbs: BRUSH UP ON 2013-10-29 02:01:37-04 José Roberto A. Igreja BRUSH UP ON to improve a knowledge or skill [melhorar, reciclar conhecimento] Diane needs to brush up on her Spanish before she goes to Madrid for the summer. Diane precisa melhorar seu espanhol antes de ir passar o verão em Madri. Mark and Todd are taking a refresher course to brush […] read more... Falsas gêmeas: RAPER x RAPPER 2013-10-29 15:07:38-04 Ulisses Wehby de Carvalho Que mico! Uma conhecida loja de departamentos suspendeu imediatamente a venda da camiseta assim que descobriu o erro ortográfico. Equívocos ortográficos são frequentes e não costumam causar incômodo, mas, dessa vez, o problema teve muita repercussão porque trocaram “RAPPER” (artista de rap) por “RAPER” (estuprador). O problema poderia ter sido facilmente […] read more... | ||||||||||||||||
|
ESTE BLOG É DESTINADAO A ESTUDOS A RESPEITO DO ENSINO DE LINGUA INGLESA, FUNCIONANDO COMO UM FACILITADOR PARA AQUELES QUE PROCURAM APROFUNDAR SEUS CONHECIMENTOS NESSA AREA DE ESTUDO, O APRENDIZADO DE LINGUAS ESTRANGEIRAS, ESPECIALMENTE A LINGUA INGLESA. *** AVISO: ESSE BLOG TAMBÉM É FEITO COM IMAGENS E VÍDEOS CAPTURADOS DA INTERNET. CASO VOCÊ POSSUA DIREITOS SOBRE QUALQUER MATERIAL, NOS AVISE! IMEDIATAMENTE O MATERIAL PERTENCENTE A VOCÊ SERÁ RETIRADO!*** (CONTACTE-ME lwymax@hotmail.com)
quarta-feira, 30 de outubro de 2013
Spelling Mistakes - Tecla Sap
segunda-feira, 28 de outubro de 2013
quarta-feira, 23 de outubro de 2013
terça-feira, 22 de outubro de 2013
Mito: O Inglês Britânico é Mais Fácil de Entender
Mito: O Inglês Britânico é Mais Fácil de Entender
Após escrever o post sobre as diferenças entre o inglês britânico e americano, inúmeras pessoas enviaram email querendo saber por que o inglês britânico é mais fácil de entender. Confesso que já ouvi muitas pessoas dizendo isso por aí. Quando comecei a estudar inglês, eu também pensava assim. Mas, com o tempo, percebi que esse é o mito mais absurdo que existe dentro do ensino e aprendizado da língua inglesa. Ou seja, o inglês britânico pode não ser tão fácil assim de entender. Saiba mais lendo o restante desse post.
Antes de qualquer coisa é preciso entender o que é o inglês britânico. Para ser sincero eu não faço a menor ideia do que realmente seja esse inglês. Por quê? Bom, tenha em mente que a Inglaterra é apenas um dos países que faz parte do Reino Unido. Dentro da própria Inglaterra há diferentes sotaques e variantes da língua inglesa. Essas diferenças são divididas em dois grandes grupos: Northern England(norte) e Southern England (sul). Mas, dentro desses dois grandes grupos há ainda subgrupos e cada um com características próprias. Portanto, o que é mesmo o inglês britânico se dentro da Inglaterra encontramos diferenças!?
Um pouco mais para cima temos a Escócia que também possui um inglês próprio (sotaque, vocabulário, usos gramaticais, etc.). Não podemos esquecer a Irlanda do Norte e o País de Galês que também possuem uma língua inglesa própria deles. Todos esses países – Inglaterra, Escócia, Irlanda do Norte e País de Galês – formam o que chamamos de Reino Unido. Embora politicamente unidos, cada país tem cultura própria e quando falamos de cultura temos de entender que a língua se inclui no conjunto; ou seja, cada país terá um inglês com características regionais próprias.
Isso significa que a coisa é tão complexa que não sabemos exatamente o que é o tal inglês britânico. O que realmente sabemos é que as pessoas chamam de inglês britânico, o que os especialistas chamam de Received Pronunciation (abreviado para RP). E o que é essa tal de Received Pronunciation?
RP é uma das variantes da língua inglesa, comum dentro do Reino Unido, e tido como a variante de prestígio social e educacional. Ou seja, é a variante usada por pessoas das altas classes sociais e/ou com bom nível de educação escolar. É a variante usada pela rainha em seus discursos. É também a variante usada pela BBC (British Broadcasting Corporation). É a forma usada nas escolas (Eton e Harrow, por exemplo) e faculdades (Oxford e Cambridge, por exemplo). O serviço militar também o adota em suas incursões pelo mundo. Enfim, é um modo padrão da língua inglesa.
Uma das características marcantes da RP é que ela é “pura”. Isto é, quem a usa procura pronunciar as palavras de modo claro e utilizar um vocabulário que seja reconhecido por todos. As estruturas gramaticais são organizadas de acordo com o “padrão”. Trata-se, portanto, de um inglês mais “limpo” (pronunciado com calma e de modo padrão), menos complicado (o falante fala mais devagar), sem interferências regionais (gírias, expressões, pronúncia, etc.). É por conta dessas características que a RP é, sem dúvidas, mais fácil de entender do que qualquer outra forma. No entanto, ela é apenas uma forma da língua inglesa!
Para ficar mais claro esse assunto, vamos fazer um paralelo com a língua portuguesa. O menino da favela e o filho do camponês do interior do estado falam uma língua portuguesa própria deles (vocabulário, pronúncia, gramática, etc.). Essa é a língua portuguesa que eles usam com os amigos e familiares nas relações cotidianas. Ao entrarem na escola, eles passam a ter contato com a normal culta da língua portuguesa. Nesse momento, o professor de português deve mostrar a esses alunos que o português deles não é “errado” ou “feio”; mas, o fato é que nas relações sociais neutras e formais do dia a dia (trabalho, faculdade, reuniões de negócios, etc.) eles devem usar a norma culta da língua. Ou seja, eles então aprendem outra forma da língua sem que a deles seja menosprezada ou ridicularizada.
O que acontece no dito “inglês britânico” (leia-se RP) é justamente isso: cada pessoa pode falar o seu inglês regional; mas nas relações sociais neutras ou formais utilizam a Received Pronunciation. Isso demonstra mais educação, mais respeito com o interlocutor e evita ruídos na comunicação (más interpretações no que é dito).
Durante anos, a maioria dos materiais didáticos voltado para o inglês britânico tem utilizado o RP nas suas atividades de compreensão auditiva, leitura, escrita, pronúncia, etc. Trata-se do inglês considerado padrão entre os países que formam o Reino Unido e também os países por eles colonizados (Canadá, Austrália, Índia, etc.).
Como o RP é mais “limpo”, falado com calma, etc., as pessoas tem a sensação de que o inglês britânico é mais fácil de aprender e entender. Na verdade, é apenas essa variante que aparenta ser fácil. Mas, garanto a você que se você for para uma região da Inglaterra e começar a conviver com as pessoas, você terá a sensação de que inglês britânico não é tão fácil assim. Somente com o tempo você se acostumará com o modo como eles falam inglês. Enquanto isso o RP será a sua salvação e torça para que alguém o use ao falar com você; caso contrário, você terá de se virar nos trinta (ou muito mais tempo) para entender o que eles dizem.
Será que ficou claro esse assunto? Quer comentar algo? Então, deixe seu comentário abaixo! Quero realmente saber o que você tem a dizer sobre esse assunto! Take care!
segunda-feira, 21 de outubro de 2013
quarta-feira, 16 de outubro de 2013
segunda-feira, 14 de outubro de 2013
Conheça a história da popular e simples expressão ‘ok’
Simples e direta, a expressão “ok” é uma das mais populares quando é necessário concordar com alguém sobre determinada situação. Além disso, ela também faz parte do vocabulário de muitos brasileiros por influência dos filmes, seriados, músicas e toda cultura norte-americana.
Com o significado “tudo certo” – em tradução livre -, uma das hipóteses para início deste é que ele tenha surgido no início do século XIX, em Boston (EUA). Mas ao invés de usar as ‘AC’, abreviação de ”all correct”, que poderiam também ser confundidas com “alternating current” (corrente alternada), a gíria começou a ser escrita como ‘OK’, como abreviação de “oll korrect”, gíria da época que tinha o mesmo significado.
Outra origem possível para esta sígla indica que ela teve início na Guerra de Secessão dos Estados Unidos (1861-1865), porque as pessoas exibiam na fachada de suas casas a expressão OK, iniciais de “0 killed” (zero mortos), para comunicar que ali não havia nenhuma baixa de guerra.
Outra curiosidade a respeito da expressão OK é que ela teria sido a primeira palavra proferida na lua. Se Neil Armstrong foi o primeiro homem a pisar no satélite natural da Terra, o astronauta Edwin Aldrin pode se gabar de ser o pioneiro a expressar-se verbalmente por lá, pouco depois do pouso do Módulo Lunar Eagle, da missão Apollo 11, em 20 de julho de 1969.
Informações extraídas do livro O Guia dos Curiosos (1996), de Marcelo Duarte.
Sobre a Inglês 200 horas
Especializada no ensino da língua inglesa desde 2002, a Inglês 200 horas é uma das pioneiras no Brasil em um método de ensino dinâmico e capaz de levar o aluno brasileiro a alcançar a fluência em menos de 200 horas. Até hoje, mais de 10 mil alunos já se formaram com esta metodologia e nossa página no Facebook possui mais de 20 mil amigos.
Saiba mais como você pode se tornar fluente em inglês clicando em “Como aprender inglês rapidamente”.
Gostou? Abaixo temos mais 5 textos que você também vai gostar de ler. Acesse! Também não deixe de comentar, curtir ou compartilhar este post no Facebook, Twitter e Google+.
quarta-feira, 9 de outubro de 2013
THE SILENT "E" RULE
English Experts: “Dica de pronúncia: The Silent “e” Rule” mais 1 dica |
Dica de pronúncia: The Silent “e” Rule Posted: 07 Oct 2013 04:00 AM PDT Como todos sabemos, a língua inglesa carece de regras de pronúncia. Temos que conhecer muito bem as palavras para pronunciá-las corretamente, sem contar asdiferenças existentes no inglês falado em seus países de origem. Mas existe uma regra, na qual há poucas exceções, e que pode ajudar amelhorar muito a sua pronúncia: a regra do “e” silencioso, the silent “e” rule. O inglês escrito tem 5 vogais A, E, I, O, U. A letra Y pode se comportar como uma vogal (como na palavra “cry” ou “candy”) ou uma consoante (como em “yellow”). Já no inglês falado, essas 5 ou 6 letras representam aproximadamente 20 sons de vogais encontrados nos diferentes sotaques ingleses. Esse fato importante ajuda a explicar por que o entendimento é algumas vezes difícil entre os falantes nativos e ainda muito mais difícil para os aprendizes da língua inglesa. Essa regra facilita a pronúncia correta das palavras que terminam com a letra “e”, que, por sua vez, é a letra mais comum na língua inglesa. A letra “e” no fim de uma palavra indica, frequentemente, uma pronúncia específica da vogal precedente, ou seja, o “e” silencioso muda a pronúncia da vogal precedente, como na diferença entre “rid” /ˈrɪd/ e “ride” /ˈraɪd/. Há poucas exceções à essa regra. Essa diferença é frequentemente descrita como “short vowel” (vogal curta) e “long vowel” (vogal longa), apesar das diferenças serem mais no som do que na duração da pronúncia. Essa é uma maneira de acentuarmos as vogais em inglês. Em português, por exemplo, fazemos o uso de acentos, que mudam o som das vogais facilitando a pronúncia das palavras. Em inglês isso não acontece, pois não há acentuação, com exceção de algumas palavras originárias de outras línguas, como por exemplo, “sauté potatoes” (do francês “sauté“). Observe como o som das diferentes vogais mudam nas palavras descritas a seguir, levando em conta palavras com similaridade na escrita, mas com significados distintos, para melhor entendimento dessa regra: Palavras com a vogal “a”. O som da vogal precedente “a” muda para “ei” quando a palavra termina em “e”. Exemplos:
Palavras com a vogal “a” quando a palavra em inglês termina em “re”, o pronúncia da vogal precedente “a” muda para “é”. Exemplos:
Palavras com a vogal “i”. O som da vogal precedente “i” muda para “ai”. Exemplos:
Palavras com a vogal “o”. O som da vogal precedente “o” muda para “ou”. Exemplos:
Palavras com a vogal “u”. O som da vogal precedente “u” muda para “iú”. Exemplos:
Algumas palavras comuns são exceções à essa regra por razões históricas. No inglês arcaico, por exemplo, give /ɡɪv/), love (/lʌv/), eram escritas com “f” ao invés de “v” (/f/ mudou para /v/ quando estava entre duas vogais: give – giefan, love – lufu). Note que o “e” silencioso não é somente usado nas formas descritas acima, mas também com verbos, onde há também pouquíssimas exceções. Nos verbos regulares (queterminam em “ed” na forma do passado), o “e” em “ed” também não é pronunciado. Exemplos:talked, walked, kicked, played, stayed, opened, closed etc. Muitos pronunciam erroneamente esses verbos acrescentando um som de “e” em “ed” que não existe na pronúncia correta do inglês. Hora de praticarE agora, você leu tudo isso, entendeu como o código escrito serve para indicar a pronúncia diferenciada, mas fica pensando, “Como que eu vou internalizar tudo isso? Como posso praticar para automatizar essa regra?” Uma maneira é construir frases simples contendo um par de palavras, e praticar a pronúncia em contexto. Por exemplo:
“Luke Luck likes lakes. Em seus comentários abaixo, sugira frases úteis desse tipo, para praticar a leitura e adquirir facilidade na escolha da pronúncia correta em cada caso. E depois você poderá construir o seu próprio compêndio de frases para praticar e, consequentemente, melhorar cada vez mais sua pronúncia. Lembre-se que quanto melhor for sua pronúncia muito mais facilmente você reconhecerá as palavras em inglês e, consequentemente, melhor será o seu entendimento do inglês falado. Enjoy your studies! Referências:
Sobre a Autora: Telma Regina sempre gostou da língua inglesa, começou a estudar quando criança e nunca mais parou. Morou na Inglaterra por três anos e hoje colabora com a comunidade do English Experts nas horas vagas. Artigos Relacionados |
#100 Boletim: O que isso quer dizer? Posted: 04 Oct 2013 04:00 AM PDT Howdy English Experts readers!Chegamos ao boletim 100, sabe o que isso quer dizer? Nada! O trabalho está apenas começando. Então vamos lá, aprenda no boletim de hoje a diferença entre Rise e Bornpara falar sobre nascimento, entenda o que a palavra dog tem a ver com a expressão “A vaca foi pro brejo” em inglês e, por fim, confira o dilema de um estudante ao perceber que seu professor era bem mais jovem. Vamos aos tópicos em destaque desta semana:
ColaboradoresMuito obrigado aos membros que participaram dos tópicos deste boletim (por ordem alfabética): Adriano Japan, Donay Mendonça, Emilyy, Flavia.lm, Henry Cunha, Jerry Dorien, Juliana Gomes, Juliana Rios, Marlow Fox, Mr. Jolimar, pauloac8, PPAULO, Simon Vasconcelos, Sypher e Thomas. Faça parte da comunidadePara conferir mais dicas acesse o fórum. Agradeço a todos os leitores pelas participações sempre inteligentes no fórum. Gostou? Faça seu cadastro gratuitamente ou use sua conta do Facebook para acessar com 1 clique! See you! Artigos Relacionados |
You are subscribed to email updates fromEnglish Experts To stop receiving these emails, you mayunsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
segunda-feira, 7 de outubro de 2013
terça-feira, 1 de outubro de 2013
Assinar:
Postagens (Atom)